Friday, July 25, 2008

Meaning Of Rabbi Shergill's Song "Tere Bin"


tere bin / besides you
sanu sohnia / my love
koi hor nahio labhna / I shan't find another
jo dave / who'll give
ruh nu sakun / peace to my soul
chukke jo nakhra mera / and indulge me

tere bin / besides you
sanu sohnia / my love
koi hor nahio labhna / I shan't find another
jo dave / who'll give
ruh nu sakun / peace to my soul
chukke jo nakhra mera / and indulge me


ve main sare ghumm ke vekhia / I have gone and seen it all
amrika , roos, malaysia / america, russia, malaysia
na kittey vi koi fark si / there wasn't any difference
har kise di koi shart si / they all had some condition
koi mangda mera si sama / some asked for my time
koi hunda surat te fida / some were fascinated with my face
koi mangda meri si vafa / some demanded my fidelity
na koi mangda merian bala / none wanted my demons
tere bin / besides you
hor na kise / no one else
mangni merian bala / wanted my demons
tere bin / besides you
hor na kise / no one else
karni dhup vich chhan / shall shade me in the sun

tere bin / besides you
sanu sohnia / my love
koi hor nahio labhna / I shan't find another
jo dave / who'll give
ruh nu sakun / peace to my soul
chukke jo nakhra mera / and indulge me

jiven rukia / the way you paused
si tun zara / slightly
nahion bhulna / i shan't forget
main sari umar / all my life
jiven akhia si akhan chura / you said, looking away
rovenga sanu yad kar / you shall weep in my memory
hasia si main hasa ajeeb / i laughed a strange laugh
par tu nahi si hasia / but you didn't
dil vich tera jo raaz si / you had a secret in your heart
mainu tu kyon ni dasia / why didn't you tell me
tere bin / besides you
sanu eh raz / none shall tell this
kise hor nahion dasna / secret to me
tere bin / besides you
peerh da ilaaj / what druid
kis vaid kolon labhna / has the cure to my ills

tere bin / besides you
sanu sohnia / my love
koi hor nahio labhna / I shan't find another
jo dave / who'll give
ruh nu sakun / peace to my soul
chukke jo nakhra mera / and indulge me

milia si ajj mainu / I found today
tera ik patra / a note of yours
likhia si jis 'te / on which you had scribbeled
tun shayr varey shah da / a varis shah
coupletpark ke si osnu / upon reading which
hanjnu ik duliya / a teardrop fell
akhan 'ch band si / what was locked in the eyes
eh raaz ajj khulia / was revealed today
ki tere bin / that other than you
eh mere hanjnu / these tears of mine
kise hor / won't be kissed by
nahio chumna / none else
ki tere bin / that other than you
eh mere hanjhu / these tears of mine
mitti vich rulnha / will wither in the dust
tere bin / besides you
sanu sohnia / my love
koi hor nahio labhna / I shan't find another
jo dave / who'll give
ruh nu sakun / peace to my soul
chukke jo nakhra mera / and indulge me

tere bin / besides you
sanu sohnia / my love
koi hor nahio labhna / I shan't find another
jo dave / who'll give
ruh nu sakun / peace to my soul
chukke jo nakhra mera / and indulge me

1 comment:

ROAMER said...

Thanks Prtyush...

I was really dying to understand the song. I really appriciate that you thought of translating it in Hindi. Loved it's meaning..

Thanks Once again.